คำศัพท์ในละครเรื่องบุพเพสันนิวาสที่คนมักเขียนผิด
ปัจจุบันมักจะเห็นคำศัพท์ที่หลายคนเขียนผิดในโซเชียลเน็ตเวิร์คมากโดยเฉพาะในตอนนี้ที่กระแสละครบุพเพสันนิวาสกำลังมาแรงหลายคนก็มีการใช้คำศัพท์ถูก ๆ ผิด ๆ ให้เห็น วันนี้เราจึงจะมาพูดถึงคำศัพท์ที่หลาย ๆ คนมักจะสับสนและสะกดผิด มาดูกันว่า 10 คำที่มักเขียนผิดมีคำไหนบ้าง
คำศัพท์ที่คนมักเขียนผิด
คำที่มักเขียนผิด | คำที่เขียนถูก |
---|---|
บุพเพสันนิวาศ/บุบเพสันนิวาส | บุพเพสันนิวาส |
ออจ้าว | ออเจ้า |
ฝรั่งเศษ | ฝรั่งเศส |
วิปลาศ | วิปลาส |
ชะม้อย | ชม้อย (ช้อนตาชำเลืองดู) |
เว็ด/เว็จ | เวจ (ที่ถ่ายอุจจาระ) |
อืดตะปือ | อึดตะปือ (มากมาย) |
หัวล่อดังม้าล่อ | หัวร่อดังม้าล่อ (หัวเราะเสียงดัง) |
ม้ากะทืบโรง | ม้ากระทืบโรง (กิริยาไม่เรียบร้อย) |
ชาต/ชาติ | ชาด (วัสดุสีแดงสด) |
คำเหล่านี้อาจจะมองดูว่าเหมือนง่ายแต่ถ้าไม่ดูให้ดีอาจจะทำให้คำนั้นสะกดผิดและจะไม่ถูกต้องตามความหมายได้ ภาษาไทยเป็นภาษาของเราเองหากใช้ไม่ถูกก็น่าเสียดายละครทำให้เรารู้สึกรักชาติแล้วเราเองก็ควรช่วยอนุรักษ์วัฒนธรรมไทย มาใช้ภาษาไทยให้ถูกกันเถอะ