ภาษาไทย

คำศัพท์ในละครเรื่องบุพเพสันนิวาสที่คนมักเขียนผิด

ปัจจุบันมักจะเห็นคำศัพท์ที่หลายคนเขียนผิดในโซเชียลเน็ตเวิร์คมากโดยเฉพาะในตอนนี้ที่กระแสละครบุพเพสันนิวาสกำลังมาแรงหลายคนก็มีการใช้คำศัพท์ถูก ๆ ผิด ๆ ให้เห็น วันนี้เราจึงจะมาพูดถึงคำศัพท์ที่หลาย ๆ คนมักจะสับสนและสะกดผิด มาดูกันว่า 10 คำที่มักเขียนผิดมีคำไหนบ้าง

 

คำศัพท์ที่คนมักเขียนผิด

คำที่มักเขียนผิด คำที่เขียนถูก
บุพเพสันนิวาศ/บุบเพสันนิวาส บุพเพสันนิวาส
ออจ้าว ออเจ้า
ฝรั่งเศษ ฝรั่งเศส
วิปลาศ วิปลาส
ชะม้อย ชม้อย (ช้อนตาชำเลืองดู)
เว็ด/เว็จ เวจ (ที่ถ่ายอุจจาระ)
อืดตะปือ อึดตะปือ (มากมาย)
หัวล่อดังม้าล่อ หัวร่อดังม้าล่อ (หัวเราะเสียงดัง)
ม้ากะทืบโรง ม้ากระทืบโรง (กิริยาไม่เรียบร้อย)
ชาต/ชาติ ชาด (วัสดุสีแดงสด)

คำเหล่านี้อาจจะมองดูว่าเหมือนง่ายแต่ถ้าไม่ดูให้ดีอาจจะทำให้คำนั้นสะกดผิดและจะไม่ถูกต้องตามความหมายได้ ภาษาไทยเป็นภาษาของเราเองหากใช้ไม่ถูกก็น่าเสียดายละครทำให้เรารู้สึกรักชาติแล้วเราเองก็ควรช่วยอนุรักษ์วัฒนธรรมไทย มาใช้ภาษาไทยให้ถูกกันเถอะ