นี่คือเนื้อหาที่รวมตัวอย่าง สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษ ยอดนิยม คัดสรรมาให้แล้ว ไปดูรายละเอียดกันเลย!


สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษหมวด a

  1. A man of word not a man of deed is like a garden full of weed.
    แปลว่า คนที่พูดแต่ไม่ทำ ก็เหมือนสวนที่เต็มไปด้วยวัชพืช
  2. All that glitters is not gold.
    แปลว่า สิ่งที่เห็นว่ามีเสน่ห์น่าหลงใหลไม่ได้มีค่าเสมอไป สิ่งที่ชวนมองไม่ได้มีค่าเสมอไป
  3. A house divided against itself cannot stand.
    แปลว่า การแตกความสามัคคีในหมู่คณะ นำมาซึ่งความพินาศ
  4. A jack of all trades is master of none.
    แปลว่า คนที่ช่ำชองในงานสารพัดอย่าง ไม่ใช่เป็นผู้เชี่ยวชาญของใครเลย
  5. As you sow, so you reap.
    แปลว่า คุณย่อมเก็บเกี่ยวในสิ่งที่คุณหว่าน
  6. A bird in hand is worth two in the bush.
    แปลว่า นก 1 ตัวที่อยู่ในมือ มีค่ากว่านกสองตัวที่อยู่ในพุ่มไม้
  7. A man with little learning is like a frog who thinks its paddle is a great sea.
    แปลว่า คนที่มีความรู้น้อย ก็เหมือนกบที่คิดว่าแอ่งน้ำขังของมันเป็นทะเลอันยิ่งใหญ่
  8. Advice after mischief is like medicine after death.
    แปลว่า คำเตือนหลังจากเกิดปัญหา ก็เหมือนกับการให้ยาหลังจากตายแล้ว
  9. A bad workman always blames his tools.
    แปลว่า คนงานแย่ ๆ มักตำหนิเครื่องมือของเขาอยู่เสมอ
  10. After a storm comes a calm.
    แปลว่า ฟ้าหลังฝนย่อมสดใสเสมอ
  11. Actions speak louder than words.
    แปลว่า การกระทำพูดดังกว่าคำพูด
  12. A rolling stone gathers no moss.
    แปลว่า คนจับจดทำอะไรไม่เป็นผล ใครจะทนมั่นหมายคนหลายใจ
  13. A friend in need is a friend indeed.
    แปลว่า เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก
  14. As well be hanged for a sheep as a lamb.
    แปลว่า พอลงมือทำก็ทำโดยไม่ยั้งมือ
  15. An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
    แปลว่า ดวงตาสำหรับดวงตา และฟันก็สำหรับฟัน

สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษหมวด b - f

  1. Books and friends should be few but good.
    แปลว่า ควรมีหนังสือและเพื่อนไม่ต้องมาก แต่ให้มีแบบดี ๆ
  2. Behind an able man there are always other able men.
    แปลว่า ข้างหลังคนเก่ง ยังมีคนเก่งอีกมากมายอยู่เสมอ
  3. Brave actions never want a trumpet.
    แปลว่า การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ
  4. Better be sure than sorry.
    แปลว่า มั่นใจดีกว่าเสียใจ
  5. Birds of a feather flock together.
    แปลว่า สัตว์พันธุ์เดียวกันย่อมสังสรรร่วมกัน
  6. Blood is thicker than water.
    แปลว่า เลือดหนาแน่นกว่าน้ำ
  7. Be quick to hear and slow to speak.
    แปลว่า ฟังให้เร็ว พูดให้ช้า
  8. Burn not your house to fright the mouse away.
    แปลว่า อย่าเผาบ้านเพื่อทำให้หนูตกใจ
  9. Barking dogs never bite.
    แปลว่า หมาที่กำลังเห่าไม่เคยกัด
  10. Carrying coal to Newcastle.
    แปลว่า ขนถ่านหินไปนิวคาสเซิล
  11. Cut your coat according to your cloth.
    แปลว่า เย็บเสื้อคลุมของคุณด้วยผ้าที่คุณมี
  12. Don't bite the hand that feeds you.
    แปลว่า อย่ากัดมือที่ให้อาหารคุณ
  13. Don't judge a book by its cover.
    แปลว่า อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน
  14. Don't count your chickens before they are hatched.
    แปลว่า อย่านับลูกไก่ของคุณ ก่อนที่มันจะถูกฟัก
  15. Don't cross the bridge until you come to it.
    แปลว่า อย่าข้ามสะพานก่อนที่คุณจะไปถึง
  16. Every dog has its day.
    แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน
  17. Every ass likes to hear himself bray.
    แปลว่า คนโง่ทุกคนชอบได้ฟังเสียงพูดของตัวเอง
  18. Even a fish wouldn't get into trouble if it kept its mouth shut.
    แปลว่า แม้แต่ปลาก็จะไม่ได้รับปัญหาเดือดร้อน ถ้ามันปิดปากของมัน
  19. Easier said than done.
    แปลว่า พูดง่ายกว่าลงมือทำให้สำเร็จ
  20. Facts are stubborn things.
    แปลว่า ข้อเท็จจริงเป็นสิ่งที่ดื้อรั้น
  21. Fine feather makes a fine bird.
    แปลว่า ขนที่สวยทำให้นกงดงาม

สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษหมวด g - m

  1. Good wine needs no bush.
    แปลว่า ไวน์ที่ดีไม่ต้องการพุ่มไม้
  2. Good manners are part and parcel of a good education.
    แปลว่า มารยาทที่ดีเป็นสิ่งห่อหุ้มของการศึกษาที่ดี
  3. Good clothes open all doors.
    แปลว่า เสื้อผ้าที่ดีเปิดประตูได้ทั้งหมด
  4. He who laughs best laughs last.
    แปลว่า ผู้ที่หัวเราะดีที่สุดคือคนสุดท้าย
  5. Health is better than wealth.
    แปลว่า สุขภาพดีกว่าสิ่งของมีค่า
  6. It takes two to make a quarrel.
    แปลว่า การจะทะเลาะกัน ต้องมีคน 2 คน
  7. It is never too late to mend.
    แปลว่า มันไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข
  8. Kill the goose that laid the golden eggs.
    แปลว่า ฆ่าห่านตัวที่วางไข่ทองคำ
  9. Kill two birds with one stone.
    แปลว่า ฆ่านกสองตัวด้วยหินก้อนเดียว
  10. Little is spent with difficulty, much with ease.
    แปลว่า จ่ายน้อยยาก จ่ายมากง่าย
  11. Lock the stable door after the horse is stolen.
    แปลว่า ลงกลอนประตูคอกม้าหลังจากม้าถูกขโมยไปแล้ว
  12. Like father, like son.
    แปลว่า เหมือนพ่อ เหมือนลูกชาย
  13. Let sleeping dogs lie.
    แปลว่า ปล่อยให้หมานอนหลับ
  14. Let bygones be bygones.
    แปลว่า ปล่อยเรื่องในอดีต ให้เป็นเรื่องในอดีต
  15. Make hay while the sun shines.
    แปลว่า ทำฟาง(หญ้าแห้ง)ในขณะที่พระอาทิตย์ส่องแสง

สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษหมวด n - w

  1. No bees, no honey : no work, no money.
    แปลว่า ไม่มีผึ้งก็ไม่มีน้ำผึ้ง
  2. Needle in a haystack.
    แปลว่า เข็มในกองฟาง
  3. Never put off till tomorrow what you can do today.
    แปลว่า อย่าเลื่อนเป็นวันพรุ่งนี้ สำหรับสิ่งที่คุณสามารถทำได้ในวันนี้
  4. One man's meat is another man's poison.
    แปลว่า เนื้อของคนหนึ่งเป็นยาพิษของอีกคนหนึ่ง
  5. Prevention is better than cure.
    แปลว่า การป้องกันดีกว่าการรักษา
  6. People who live in glass houses shouldn't throw stones.
    แปลว่า คนที่อาศัยอยู่ในบ้านกระจก ไม่ควรโยนก้อนหิน
  7. Set a thief to catch a thief.
    แปลว่า ให้ขโมยจับขโมย
  8. Speech is silver, silence is golden.
    แปลว่า คำพูดเป็นเงิน การนิ่งเฉยเป็นทอง
  9. Strike while the iron is hot.
    แปลว่า ตีในขณะที่เหล็กกำลังร้อนอยู่
  10. Still waters run deep.
    แปลว่า น้ำนิ่งไหลลึก
  11. To lock the stable door after the horse is stolen.
    แปลว่า ลงกลอนประตูคอกม้า หลังจากม้าถูกขโมย
  12. Tide and time wait for no one.
    แปลว่า สายน้ำและเวลา ไม่เคยรอใคร
  13. The apple doesn't fall far from the tree.
    แปลว่า ลูกแอปเปิลตกไม่ไกลจากต้น
  14. The proof of the pudding is in the eating.
    แปลว่า บทพิสูจน์ของขนมพุดดิ้งคือการกิน
  15. When the cat's away the mice will play.
    แปลว่า เมื่อแมวไม่อยู่ พวกหนูก็จะเล่นกัน
  16. When in Rome, do as the Romans do.
    แปลว่า เมื่ออยู่ในกรุงโรม ก็ทำเหมือนที่ชาวโรมันเขาทำกัน
  17. Where there's a will, there's a way.
    แปลว่า ถ้ามีความตั้งใจ ย่อมมีหนทาง

สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษหมวด y

  1. You can't sell the cow and drink the milk.
    แปลว่า คุณไม่สามารถขายวัว และดื่มนมได้
  2. You can't have your cake and eat it, too.
    แปลว่า คุณไม่สามารถกินเค้ก และยังคงมีเค้กอีกได้
  3. You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
    แปลว่า คุณสามารถพาม้าไปยังน้ำได้ แต่คุณไม่สามารถทำให้มันดื่มน้ำได้

หวังว่าทุกคนคงได้อิ่มเอมใจกับสำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษทั้ง 71 สำนวนที่แบ่งปันกันไปแล้วนะคะ และหวังว่าสำนวนเหล่านี้จะเป็นประโยชน์ให้สามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวันได้บ้าง

หากยังมีสำนวนที่ตกหล่นไปหรือสำนวนไหนที่ไม่ได้กล่าวถึง สามารถแจ้งหรือแนะนำเพิ่มเติมกันเข้ามาได้เลยค่ะ

ชอบเนื้อหาชุดนี้ กดให้คะแนน 5 ดาวกับเราได้เลยจ้า
Wordy Guru Team

เกี่ยวกับผู้เขียน: Wordy Guru Team

ทีม Wordy Guru คือกลุ่มผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาไทยที่ทุ่มเทในการให้ข้อมูลที่ครอบคลุมและถูกต้องเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาไทย ทีมของเรามีนักภาษาศาสตร์ และบุคลากรทางการศึกษาที่มีประสบการณ์มายาวนาน