ค้นเจอ 16 รายการ

 หรือคุณกำลังค้นหา stated

Key Date

แปลว่าวันที่กำหนดไว้ในสัญญาว่าจะต้องทำงานอะไรบ้างให้แล้วเสร็จหรือแล้วเสร็จเพียงพอให้ใช้งาน หากทำไม่ได้ผู้รับจ้างจะถูกปรับตามที่ระบุในสัญญา

tag

แปลว่าป้ายเตือน [ไฟฟ้ากำลัง]; ป้ายระบุ [คอมพิวเตอร์, เทคโนโลยีสารสนเทศ]

Lease Bond

แปลว่าหนังสือค้ำประกันต่อผู้ให้เช่าว่าผู้เช่าจะทำการสร้างสิ่งปลูกสร้างตามที่ระบุไว้ในสัญญาเช่า

base of gear lever

แปลว่าฐานหรือแป้นรองรับที่ตั้งของคันเกียร์ บนปากกระบุกเฟืองเกียร์

stated

แปลว่าระบุ

duration curve

แปลว่าโค้งช่วงเวลา : เส้นโค้งความถี่สะสมที่แสดงเป็นร้อยละของช่วงเวลาที่กำหนดของปริมาณน้ำท่า ที่เท่ากับหรือมากกว่าที่ระบุ

Cross Liability Clause

แปลว่าเงื่อนไขการที่ผู้รับประกันภัยจะไม่ไล่เบี้ยจากผู้ว่าจ้าง, ผู้รับเหมา หรือ ผู้รับเหมาช่วงซึ่งมีชื่อระบุในกรมธรรม์ฉบับเดียวกัน

Key Personnel (Key Staff)

แปลว่าบุคลากรหลัก หมายถึงบุคลากรที่มีความสำคัญในการทำงานให้งานแล้วเสร็จตามเป้าหมาย ซึ่งโดยปรกติจะมีการะบุไว้ในเอกสารสัญญาว่ามีตำแหน่งอะไรบ้าง

Schedule of Milestones

แปลว่าตารางการชำระเงินค่างานรายงวด ซึ่งระบุจำนวนเงินค่างานที่ผู้ว่าจ้างต้องชำระและปริมาณงานที่ผู้รับจ้างต้องทำให้แล้วเสร็จ

irrigation requirement

แปลว่าความต้องการใช้น้ำชลประทาน : ปริมาณน้ำชลประทานที่ต้องการเพื่อการเพาะปลูก ซึ่งนอกเหนือไปจากปริมาณน้ำ ที่พืชได้รับจากธรรมชาติ เช่น ฝน น้ำค้าง ฯลฯ ปริมาณน้ำนี้จะต้องคิดเผื่อไว้สำหรับการระเหย และการสูญเสียน้ำทางอื่นที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ มักแสดงอยู่ในรูปแบบของความลึกของน้ำต่อหนึ่งหน่วยพื้นที่ โดยอาจระบุช่วงเวลาที่ต้องการด้วยก็ได้ เช่น ต่อเดือน ต่อปีหรือต่อฤดูเพาะปลูกหนึ่ง เป็นต้น หรือหากแสดงอยู่ในรูปแบบเดียวกับหน่วยของ ชลภาระ (water duty) มันก็คือค่าของชลภาระนั่นเอง

Performance Bond

แปลว่าหนังสือค้ำประกันการทำงานที่ผู้รับเหมาให้กับเจ้าของโครงการว่าจะทำงานและรับผิดชอบทุกสิ่งตามหน้าที่ของผู้รับเหมาและจะทำงานให้แล้วเสร็จตามที่ระบุในเอกสารสัญญา (เหมือน Contract Bond)

nominal mixture

แปลว่าปฏิภาคส่วนผสมระบุ

 ศัพท์ช่างภาษาอังกฤษ – ไทย จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z