ตัวกรองผลการค้นหา
There's no place like home
แปลว่าไม่มีที่ใดเหมือนบ้าน
พุทธศาสนสุภาษิต หมวด ความโกรธ
3 ปรัชญาจีน เกี่ยวกับคำพูด
ภาษาทางการ หรือ ภาษาราชการ
การสร้างคำราชาศัพท์
No rose without a thorn
แปลว่าไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนาม
Everything must have a beginning
แปลว่าทุกสิ่งย่อมมีการเริ่มต้น
While I breathe , I hope
แปลว่าตราบใดที่ยังมีลมหายใจอยู่ ฉันก็ยังมีหวัง
Disappointment is the nurse of wisdom
แปลว่าความผิดหวังเป็นสิ่งค้ำชูสติปัญญา
A fool and his money are soon parted
แปลว่าคนโง่และเงินอยู่รวมกันไม่ได้นาน
Hope is the poor man bread
แปลว่าความหวังคือขนมปังของคนจน
One cannot know everything
แปลว่าคนเราจะรู้จักทุกสิ่งทุกอย่างหาได้ไม่
When the cat's away the mice will play
แปลว่าเมื่อแมวไม่อยู่หนูก็ยังคนอง
All is fair in love and war
แปลว่าทุกสิ่งย่อมยุติในความรักและสงคราม
Great things have small beginning
แปลว่าสิ่งใหญ่นั้น ย่อมมาจากการเริ่มต้นที่ดี
He who loves pleasure shall be a poor man
แปลว่าผู้ที่รักความสำราญ จะต้องเป็นคนยากจน