คติพจน์ชาวตะวันตก หมวด A
รวมคติพจน์ชาวตะวันตก หมวด A
คติพจน์ชาวตะวันตก หมวด A ตามที่เคยรู้จัก คติพจน์ชาวตะวันตก มีอยู่หลายคำ จะมีคำไหนที่เรารู้จักไหมนะ
- A bad officer is more dangerous than hundred bandits
แปลว่า เจ้าหน้าที่ชั่วคนเดียว เป็นอันตรายมากกว่าโจร 100 คน - A bird in the hand is worth two in the bush
แปลว่า นกตัวเดียวในมือมีค่าเท่ากับนกสองตัวในพุ่มไม้ - A fool and his money are soon parted
แปลว่า คนโง่และเงินอยู่รวมกันไม่ได้นาน - A friend in need is a friend indeed
แปลว่า มิตรในยามต้องการคือมิตรแท้ - A penny saved is a penny earned
แปลว่า ประหยัดได้หนึ่งเพนนี เท่ากับหาได้หนึ่งเพนนี - A tree is known by its fruit
แปลว่า ต้นไม้รู้จักโตได้ ด้วยลูกของมัน - All is fair in love and war
แปลว่า ทุกสิ่งย่อมยุติในความรักและสงคราม - All is not gold that glitters
แปลว่า มิใช่ทองอย่างเดียวเท่านั้นที่ส่องแสงวูบวาบ - All work and no play make Jack a dull boy
แปลว่า มีแต่งาน ไม่มีเล่น ทำให้เด็กโง่ - An old dog does not bark for nothing
แปลว่า หมาแก่ไม่เห่าก็ไร้ประโยชน์